Fotos: Carlos André Moraes, via Facebook. |
"Lines that part of this terminal... Como seria em inglês tradicional e menos criativo: Buses departing from this terminal." Fora que a tradução para "embarque", neste caso, seria gate, pois refere-se à plataforma de embarque.
Já na foto abaixo, o imperativo, além de mal utilizado (com o to antes do verbo), faz redundar o verbo cross com o substantivo crosswalk. Carlos André aponta a saída mais simples: "Use the pedestrian crosswalk".
Todos os direitos reservados. Permitida a reprodução apenas parcial, salvo outra sob acerto prévio, citando-se a fonte e o link de origem em qualquer em qualquer circunstância.
Nenhum comentário:
Postar um comentário